Lokalisierung

Eine Lokalisierung geht weit über eine Übersetzung hinaus, denn Content wird hierbei auf kulturelle Unterschiede, Perspektiven und Dialekte angepasst.

Kleine, aber feine regionale Besonderheiten spielen in die Rechtschreibung ein. Die Lokalisierung einer Website widmet sich zudem nicht nur dem Copywriting, sonden auch der Anpassung von Fotos, Illustrationen, Audiointegrationen oder des Farbschemas.

Zur Glossarübersicht